PRACTISE POLISH
TEST YOUR SKILLS
KNOW EVERYTHING
Are you ready to put your Polish language skills to the test?
Below is a list of conversation scenarios in various contexts—from ordering food at a restaurant to asking for directions or introducing yourself in a business setting. Mastering common situations will allow you to engage naturally and become a confident Polish speaker!
If you have already been studying Polish at university or on your own using textbooks, YouTube videos, or even language learning apps on your phone, we suggest that you try to answer the questions after each dialogue to see how strong your Polish language skills really are.
If you are struggling, you can find the answers in English under each dialogue. If you still find it difficult to follow along, we recommend reviewing our Core Polish Vocabulary and Essential Polish Grammar sections on this website—or download the Complete Polish Master Course to significantly boost your proficiency.
Test your Polish language skills and take them to the next level!
EXPAND YOUR KNOWLEDGE
If you are serious about learning Polish, we recommend that you download the Complete Polish Master Course.
You will receive all the information available on the website in a convenient digital format to carry with you anywhere you go as well as additional contents: over 15000 Vocabulary Words and Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Polish friends thanks to your knowledge of their country and history.
With the Complete Polish Master Course you will also get hours of Audio Dialogues and Exercises to Practice your Polish language skills. Start speaking today!
Почивка в планината през лятото: Summer vacation in the mountains
Албена: Здравей, Люба! Мисли си кой е бил в отпуска...
Люба: Така ли? По какво?
Албена: Изглеждаш спокойна и свежа. Трябва да ти призная, че преди две седмици беше доста нервна.
Люба: Починах си много добре. А като си помисля, че не исках да ходим на планина...
Албена: Ама вие на планина ли бяхте? Мислех, че ще почивате в Несебър, както обикновено.
Люба: Така мислехме преди месец – даже бяхме резервирали квартира. Но един приятел ни предложи нещо друго.
Албена: Да отидете на хижа заедно, да правите преходи в планината, да спите на палатка?
Люба: Не, нищо подобно. Това с палатките щяхме да го направим, ако бяхме все още студенти. Един приятел има малък хотел близо до Самоков. Щяхме да му гостуваме преди няколко месеца, но през зимния сезон той имаше много гости. Сега сезонът вече беше минал, имаше свободни стаи, той ни покани отново и ние приехме. Решихме да отидем за ден-два, на път за морето, но толкова ни хареса, че останахме.
Албена: На планина през лятото – не е ли скучно? Освен това сте били в едно малко градче, без ресторанти, без развлечения.
Люба: Нали почивката е в това да правиш нещо различно? Денят ни започваше без шума на автобуси и коли, без часовници и графици. Планирахме само къде ще се разхождаме из планината. Чист въздух, тишина, всичко е зелено... и разбира се, бяхме взели книги за четене.
Албена: Всеки ден разходки – едно и също.
Люба: Не го приемай буквално. Ходихме за гъби, ловихме риба на реката, намерихме дори едно място за плуване там.
Албена: Е, все пак морето ви е липсвало, щом сте търсили място за плуване...
Семейна почивка: Family holiday
Румен: Хайде, крайно време беше да се върнеш от почивка!
Тук работата не вървеше без тебе.
Георги: Стига с тези шеги, всичко е било нормално, сигурен съм.
Румен: Как мина отпуска? Има ли нещо, с което да се похвалиш – интересни снимки, някоя рибарска история?
А може би друга история – за някоя русалка край морето…
Георги: Моля ти се, какво говориш, аз бях на почивка със семейството си.
От една туристическа агенция ми направиха страхотна оферта – 10 дни на море в комплекс „Нептун“, пълен пансион в хотел 3 звезди и всичко това за много приемлива сума.
За детето имаше отстъпка 50 на сто.
Румен: Късметлия си бил. Аз похарчих куп пари за една седмица и жена ми пак остана недоволна.
Георги: А, тази година се постарах да зарадвам жената.
Хотелът беше на 30 метра от плажа. На последния етаж имаше голяма тераса с басейн, разбира се – и бар сред палми и други екзотични растения.
Жена ми по цял ден се печеше, а аз прекарвах повече време на сянка, под палмите…
Румен: Каза, че почивката била семейна. Дъщеря ти с вас ли беше?
Георги: Да, и веднага си намери приятелки. За разлика от други места, на които сме ходили, тук имаше много деца.
Имаше няколко души, които постоянно се грижеха за децата, така че родителите можеха да са спокойни и наистина да си почиват.
Румен: Ама вие сте се забавлявали много. Дай ми адреса на тази туристическа агенция!
Защото ние просто отидохме в същия хотел, както всяка година – и нямаше никакви изненади, нито приятни, нито неприятни.
Se fossi in te:
If I were in your place
Боби: Добър вечер, драги зрители! След лятната ваканция се завръщаме при вас – починали, напълнели, заредени с нови истории.
Теодор: Ах, морето, плажовете, бризът, пържената риба... Но стига романтика и спомени! Вече сме на работа.
Боби: Драги зрители, сигурно с нетърпение очаквате да ви представя моя гост днес. През летните месеци много чужденци идват у нас. Когато настъпи най-голямата жега, те все така неуморно снимат красотите на България. Лесно ще ги познаете откъде са – по това дали носят туристически справочник на английски, немски, френски... Но моята гостенка не е от тях. Тя опровергава твърдението, че чужденците били само любители на екзотиката. Тя не потвърждава очакването, че българският език бил много труден и че чужденците винаги говорели с акцент.
Теодор: Представяте ли си – тя дори може да каже без проблеми „Мъжът на ъгъла държи триъгълник“! Когато подготвяхме шоуто, аз лично проверих! Като си помисля, че съм учил английски пет години, а говоря толкова лошо...
Боби: Не съм поканил тази дама заради чудесния български език, който тя говори. Поканил съм я, защото тя спечели наградата за най-добър млад бизнес консултант от чужбина. За мене е удоволствие да ви представя Мери Уайт!
Мери: Здравей, Боби, радвам се да се видим. Теодоре, защо стоиш в ъгъла като подпъдак? Ще направим още един езиков тест, щом свърши предаването, нали? Но този път по английски...
Боби: Мери, в моето шоу са гостували много хора на бизнеса, но да ти призная, малко от тях са проявявали такова чувство за хумор като тебе.
Мери: Е, Боби, бизнес консултантите не са само скучни хора, които мислят за работа.
Боби: Нека да започнем с най-традиционния въпрос за един чужденец – как реши да дойдеш в България?
Мери: Трябва да ти призная, че решението не беше мое. Моите шефове ме избраха, когато фирмата, в която работя в Англия, спечели конкурса за консултанти.
Боби: Добър избор са направили.
Мери: Благодаря ти. Аз имах известен опит с подобни програми в чужбина и за България започнах да се подготвям много старателно. Първо – интензивен езиков курс, след това – запознаване с историята и традициите на страната ви. Винаги е по-добре, когато познаваш мястото, на което отиваш.
Боби: Не си искала да се чувстваш като чужденка тук.
Мери: Да, винаги е по-добре, когато познаваш мястото, на което отиваш. Сега, след десет месеца тук, бих казала, че за моите приятели в Англия вече съм станала експерт по България. Остава само да се науча да пея български народни песни...
Боби: Искаш ли още сега да започнем с първия урок по пеене? Маестро, музика!
Четене на вестника: Reading the newspaper
Георги:
Ей, слушай какъв виц са публикували в днешния вестник.
Петър:
Абе, сигурно го знам, но ако искаш, четѝ.
Георги: (чете)
Били поканили своя приятел на купон. Предупредили го, че там ще се разказват вицове през цялото време. Отишли на купона и първият, който трябвало да разкаже виц, казал само „143!” и всички започнали да се превиват от смях. Следващият казал „85!” и всички отново се смели.
Новият гост попитал:
„Защо казват само номера?”
– „Ами, ние имаме списък с вицовете, номерирали сме ги и е достатъчно само да казваме номерата.”
„237!” – казал се тогава от друг, но никой не реагирал.
„Защо не се смеят?” – попитал новият гост.
„Този виц е много стар, слушали сме го вече.”
Петър:
Ти на това смешен виц ли му казваш?! Ужасно тъп е, изобщо не е смешен. И неправилно го пишат! Ето как трябва да бъде:
„Среща Иван своя приятел Филарет – не са се виждали от доста време.
„Здравей, здрасти, как си…”
Филарет отива да се види с някакви приятели, кани и Иван. Но го предупреждава, че те са големи любители на вицовете и знаят толкова много, че са ги номерирали.
На купона действително разказват вицове с номера.
„234!” – казва един, и всички умират от смях.
„43!” – казва друг, отново голям смях.
Иван решава и той да се опита и казва:
„498!”.
Следва мълчание.
„Какво, няма ли такъв виц?” – пита Иван.
„Има” – казва Филарет – „и е много смешен. Само че ти не го разказваш добре.”
EXPAND YOUR KNOWLEDGE
If you are serious about learning Polish, we recommend that you download the Complete Polish Master Course.
You will receive all the information available on the website in a convenient digital format to carry with you anywhere you go as well as additional contents: over 15000 Vocabulary Words and Phrases, in-depth explanations and exercises for all Grammar Rules, exclusive articles with Cultural Insights that you won't in any other textbook so you can amaze your Polish friends thanks to your knowledge of their country and history.
With the Complete Polish Master Course you will also get hours of Audio Dialogues and Exercises to Practice your Polish language skills. Start speaking today!